Friday, July 28, 2017

New Initiative by the Multiculturalism in Action Project 2017 多元文化行動計劃2017全新活動!



The Multiculturalism in Action Project (MIA) launched a new initiative in 2017 – the ICONIC Mums Program, with an aim to foster friendship and mutual empowerment among women of different ethnic backgrounds. The first of six workshops, The Social Me: Horizontal Organization Workshop, was carried out at the School of Everyday Life on 1 July 2017. Ms. Eno Yim and Ms. Yip Lok Man were the speakers.

Twenty-six participants from Chinese, Filipino, Nepali, Indian, and Pakistani backgrounds began the day’s event with games that aimed to build mutual trust.


多元文化行動計劃 (MIA) 2017年開展全新活動: “ICONIC媽媽課程” ,目的是讓來自不同文化和族裔背景的婦女建立友誼和相互充權。課程共有六次工作坊,率先登場的是 我的團隊:團隊建立工作坊” ,於201771日在大埔生活書院舉行。導師是嚴惠英女士和葉洛民女士。

當天共有26位參加者,包括華裔、菲律賓裔、尼泊爾裔、印度裔和巴基斯坦裔婦女。工作坊以建立互信的遊戲開始,現場立即響起歡樂的笑聲。




A game of trust 信心互扣遊戲

Ms. Yim then presented documentaries on Hong Kong’s organic farmers. Having learned the importance of organic farming and sustainable lifestyle, participants had a chance to cook together, using organic vegetables from local farms. In only 30 minutes, more than 10 delicious dishes in various cultural styles were done. Everyone had fun and appreciated how people of different cultures could work together really well!

惠英導師播放了有關香港有機農夫的紀錄片,讓大家了解有機耕種和可持續生活模式的重要性。接著,參加者利用本地農場出產的有機蔬菜泡製一頓素宴。短短三十分鐘,十道熱騰騰的菜色便出現眼前。雖然它們都叫“咖喱雜菜”,但每個菜式的色、香、味都不一樣,可說是跨文化合作的具體示範。更重要的是,每個人都樂在其中,並欣賞到來自不同文化背景的人,要建立良好的合作關係一點也不困難!

Organic vegetables from local farms were the main ingredients. 主要食材是本地有機蔬菜

The impromptu menu 即席設計的菜單

Our intercultural lunch  我們的跨文化素宴

In the afternoon, participants visited the OMAK Practice installation (“OMAK” stands for “Observe Merit, Appreciate Kindness”). Using examples from everyday life, participants were guided to appreciate the merits and kindness of others. In the “Who made my life” section, Ms. Yip showed us how many people are involved in making simple things possible. For example, we are able to read a book because tree fellers, mill workers, authors, and transport laborers etc. all took part in the process. We should therefore learn to be grateful.

下午,大家參觀了OMAK感恩研習室,“OMAK”的意思為“觀功、念恩”,提醒我們在日常生活中應該反思如何欣賞別人的功德和美善。在“誰成就了我們生活”展示館,洛民老師告訴我們,就算最簡單的東西,背後都包含了不同人士的投入。例如,我們手上的書本在製作過程中包含了伐木工人、紙廠工人、作者和運輸工人等等的投入。每樣東西都得來不易,我們應該學會對生活的大小事心存感恩。


 Ms. Yip explaining the meaning of “OMAK” 洛民老師解釋 觀功、念恩

In the last session, participants were given postcards on which they were encouraged to express their appreciation towards other participants. It was a time for everyone to rethink the importance of team work.

在最後一個環節,每位參加者都獲發一張明信片,讓大家在其他參加者的明信片寫上感謝的說話,並溫習團隊精神的重要性。

 Postcard writing – expressing appreciation for each other 書寫明信片:書寫相互欣賞

With everyone’s participation, the first workshop was a success built on intercultural experience and mutual trust.

這個以跨文化和相互信任為主題的工作坊,在大家的積極參與下順利完成!期待下次的工作坊再見!

Reporters: Connie Lee and Zoe Zhou
記者:李穎彤、周藝

Friday, July 7, 2017

Multiculturalism in Action Project: Review of a School Outreach Program 多元文化行動計劃 - 學校外展活動回顧


Young people's participation is important in building a harmonious and culturally diverse society. This summer, the Multiculturalism in Action (MIA) Project has continued reaching out to younger minds. On 30 June 2016, Dr. Wyman Tang gave a talk on “South Asian communities in Hong Kong” to a group of Form Five students at the Hong Kong Red Swastika Society Tai Po Secondary School (HKRSSTPSS).
要塑造一個和諧共融、多元文化的社會,當然少不了年輕人的參與!這個夏天,多元文化行動(MIA)計劃繼續把這個信念推廣至中學生。六月三十日,鄧偉文博士到香港紅卍字會大埔卍慈中學為該校的中五學生舉辦了一個關於香港南亞裔社群的講座,

Dr. Tang introduced some quick facts on the South Asian communities in Hong Kong such as their migration history, population, as well as their cultures and festivals. In addition, Dr. Tang cleared out some myths and stereotypes about the South Asians in Hong Kong. He also shared a few interesting facts such as their financial contributions and efforts towards the city's disciplinary under the British governance.
鄧博士介紹了香港南亞裔社群的背景資料,包括他們的移民歷史、人口以及他們的文化和節日。另外,鄧博士嘗試在講座中打破一般大眾對南亞裔人士的誤解。亦分享了一些有趣而鮮為人知的知識,例如於舊日英政府的管治下,南亞裔人士曾為香港經濟和治安作出不少貢獻。



Dr. Tang introducing successful South Asian entrepreneurs in Hong Kong
鄧博士在介紹成功的香港南亞裔商人








Students actively raising questions, and answering Dr. Tang in the talk
學生踴躍參與發問和回答鄧博士的問題








To further enrich their knowledge, Dr. Tang taught the students how to greet each other and respond in Nepalese!
除此之外,鄧博士更教導學生用尼泊爾文打招呼及回應對方。


Dr. Tang demonstrating some common expressions in Nepalese
鄧博士正示範用尼泊爾文講一些日常用語








Then here was the most exciting section in this morning – learnt how to play kabaddi!
接著的就是當天最刺激的活動學習如何玩卡巴迪!


Representatives from the two classes competing against each other
兩班代表對決








Kabaddi is a traditional sport played throughout South Asia. It develops the physique, team work, and strategy. It becomes an international sport now. The Kabaddi World Cup was last organized in India in 2016, participating countries include Australia, Kenya, Poland, and the United States.
卡巴迪是一項流傳於南亞的傳統運動, 可以鍛鍊身體、訓練團體合作、以及策劃和組織的能力。卡巴迪現在是一項國際性運動。上一屆卡巴迪世界杯於2016年在印度舉行,參與國家包括澳洲、肯亞、波蘭和美國。

After introducing the basic rules, 12 representatives from two classes were sent to experience the excitement of kabaddi. The students enjoyed the sport very much. They protected their teammates from their opponents' attack, while supported and held each other's back throughout the competition. They all had demonstrated their sportsmanship and friendship.
簡單介紹卡巴迪的規則後,來自兩班共十二名代表一起出賽以體驗卡巴迪的樂趣。同學們十分享受這個運動。 面對對手的攻擊時,他們會盡力保護隊員比賽中他們亦不忘互相扶持,充分表現出體育精神和穩固的友誼。


Stoppers (team on the left) gripping the raider tightly to prevent him from gaining points after returning to his territory.
防守隊伍(左)緊緊抓住進攻手 ,防止進攻手返回己方半場得分。






After this knowledgeable and experiential morning, we hope the young participants could share their newfound knowledge with their friends and family, and keep their curiosity towards different cultures!
希望通過經過知識與體驗並重的早上,同學可以與家人和朋友分享他們新獲得的知識,以及繼續保持對不同文化的好奇心